第一印象很重要,形象气质自然是判断的优先标准,可是…… 歪果仁略显嫌弃的形容起别人来,还真是婉转中带着点儿逗你开森的属性呢~DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
1. Face only a mother could loveDFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
俗话说得好“儿不嫌母丑”,反过来妈妈们看自家宝贝也都格外顺眼。可要是说谁长了一张只有妈妈会喜欢的脸,那看来是除了亲妈真没别人能看上了。DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:The poor baby has a face only a mother could love.DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
可怜的娃长得实在不太好看,也就他妈妈喜欢他。DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
2. Hard on the eyesDFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
看到后感到对眼睛是种折磨,是不是有点儿“辣眼”的意味?这个词组正好说明“不好看”。DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:Personally, I think Tom's new girlfriend is a little hard on the eyes.DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我个人觉得汤姆的女友不太好看。DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
3. Thin on topDFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
除了空气越往上越稀薄,头顶的头发也有可能变少哟~ 这个说人“谢顶”的表达也是够婉转了。DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:James is wearing a hat because he's getting thin on top.DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
詹姆斯戴了顶帽子,因为他开始谢顶了。DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
4. Vertically challengedDFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
从字面上看,这个表达是说垂直上遭遇了挑战,要是用来形容人的话,横看竖看也只能是在讨论身高了。这个短语其实就是说人short嘛……DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:Whenever anyone teases me about my height, I just tell them that I'm vertically challenged!DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
每当有人嘲笑我的身高时,我就对他们说这叫纵向不足。DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
5. Down-at-heelDFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
除了身材长相,一个人的穿着和精气神也会给人留下深刻的印象。这个短语看上去是在说“低至脚后跟”,实际上指的是看起来邋遢、潦倒。DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
例:When I first met him, he looked down-at-heel.DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
我头次见他时,他看上去很潦倒。DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
(来源:搜狐教育 编辑:Julie)DFs永康翻译公司-忠信乐译翻译有限公司